“水神劈观”红遍全球《原神》打开文化出海新思路?

“水神劈观”红遍全球《原神》打开文化出海新思路?

以游戏配乐的身份连续一周霸榜音乐平台热搜榜前三名,让海外网友“争风吃醋”推出“专供版”,从游戏玩家、著名歌手再到艺术名家纷纷参与产品二创……继《神女劈观》火出圈之后,《原神》“水神劈观”冲上社交平台热搜,其推出的“神曲”《轻涟》融合了法国传统歌剧、音乐剧等艺术形式,获得一众中外网友的肯定。

在《神女劈观》《轻涟》等爆款频出的背后,《原神》在内容制作上的创新探索也为文化出海打开了新思路。文化出海并非一味地输出,而是要通过创意体系搭建文化交流的桥梁,激活因文化壁垒而堵塞、封闭的孤岛,让不同国家和地区的优秀文化汇聚并产生交流。

谁能料想到,在音乐平台“霸榜”一周的竟然是一首游戏配乐。11月13日,自游戏音乐《轻涟》在QQ音乐平台上线之后,《原神》已连续一周位列QQ音乐中搜索榜单前三。《轻涟》官方原版单曲上架QQ音乐一周内,其播放量已突破了1200万。

在评论区,有音乐人写下这样一段评论:作为一个在国外学习过影视配乐的音乐人,很感动国内也有了这么好听优秀游戏歌曲,而且全是国内班底原创制作。歌曲的旋律,编配和法语的演绎非常感人、深沉、克制,即便听不懂歌词却也能感受到歌曲的情绪,让人落泪。

与此同时,“法罗朱”女主希西莉亚·卡对《轻涟》以及同名MV的演绎更是让这场文化盛宴推向。

在MV中,希西莉亚身穿华服,穿越阳光向观众走来,她的眼神坚毅,一如五百年来芙宁娜对枫丹的守护。随着音乐渐进,气氛被推向,希西莉亚以一身新装拥抱黑暗,以更加高亢的曲调放声歌唱。结尾,希西莉亚消失在舞台上,两侧光束洒下,与游戏内“欧庇克莱歌剧院”场景形成呼应,颇具戏剧色彩。

有“希西莉亚”版珠玉在前,胡夏、尚雯婕、谭维维等著名歌手也相继推出了法语、中文演绎版,带给玩家以及音乐剧爱好者多版本诠释,进一步助推殿堂内的艺术形式走向大众。

同时,玩家、歌手乃至艺术名家也纷纷参与到《轻涟》的二创当中,法语版、俄语版、中文版、粤语版、越剧版、唢呐版等各种演绎形态百花齐放,也让中国地区文化、越剧文化与法国歌剧文化穿越了时空以及文化差异的界限,通过游戏媒介进行对话与交流。另外,《原神》的抖音二创音乐会活动,不仅吸引了高人气独立音乐团体“chilichill”和“房东的猫”参与,更对包括《轻涟》在内的《原神》音乐作品起到了助推和放大效应。

目前看来,《原神》的创新尝试再一次赢得了中外玩家的认可。据不完全统计,《轻涟》MV全球播放量超过1500万,动画视频、四位中国歌手演绎等多版本视频累计播放量超过8000万。

在相关《轻涟》MV作品评论区中,中外网友对《轻涟》不吝赞美之词,甚至有网友开始“争风吃醋”,纷纷《原神》更多带有地区文化特色的设计与创作。

“这首歌真好听。我刚看完芙宁娜的故事,真的很感人。干得漂亮!”有法国网友表示。法国网友也点赞了《原神》枫丹地区对法国文化元素的运用。“我是法国人,是的,我爱这首歌!感谢米哈游如此尊重我们的文化。我真希望大家能更多地了解法国和我们的语言。这是个美丽的民族,这是枫丹!”

“之前云堇用中文演唱,现在芙宁娜用法语演唱,我们还想要更多这样的表演!”甚至已经有海外各国家、地区玩家在评论区开启“”接龙:希望“纳西妲”能够用波斯语进行演唱、希望温迪和酒馆里面的所有人都能够用德语唱歌……

据了解,《原神》的音乐以融合世界音乐元素而著称。如璃月地区的背景音乐大量运用了笛子、二胡等传统民乐,须弥采用中东特色乐器带来强烈的异域感受,当玩家行进至枫丹,能够从场景设计、音乐元素上感受到浓郁的法国风情,浪漫而华丽。

虽然,对于“水神”这一人物最初的构想可以追溯到2018年《原神》立项,但对于使用、融合音乐剧要素制作游戏配乐的想法却是源于头脑风暴时的“灵光一现”。加之团队尝试新风格新内容的积极性很高,《原神》制作组开始探索采用叙事性音乐剧的方式,通过曲调、人声与表演三方配合做到“词传意,画传情”,凝聚出“芙宁娜”人物最饱满立体的一面。

“音乐剧虽然在游戏中不常出现,但也并不算陌生,大家小时候其实多多少少都接触过一些外国经典音乐剧电影或者动画,很多也都广为流传,一些经典剧幕我至今记忆犹新。这也是很值得我们去学习、去尝试的一个内容,我们也希望中国能不断有这么好看、感人的音乐剧作品被大家所熟知。”《原神》音乐制作人苑迪萌表示。

值得一提的是,《轻涟》也是《原神》创作团队继《神女劈观》火爆出圈之后,再度尝试人声歌曲并挑战用法语撰写歌词。

“人声歌曲可不是纯音乐再加上人声演绎‘1+1’的逻辑,一首完整且有新意的人声歌曲是需要解决人声匹配、语言种类、文化差异等众多挑战,这也是为何游戏音乐多以纯音乐的形态传播的原因,”有游戏业内人士科普道,“如果说《神女劈观》可以基于对本土戏曲文化的挖掘与钻研来解决上述难题的话,本次《轻涟》对歌剧文化的融合呈现,可以说是摸着石头过河,充满着未知与挑战。”

“对整个团队来说,提炼音乐剧的要素,将之试投放到游戏表现中,这个议题‘很大’也‘很小’。《原神》制作团队表示,“大”是因为它们是两个交集比较少的文化领域,“小”则是我们一旦去尝试,它们甚至可以在一部短片中产生关联。这种结合是两种文化的交融,也是两种思维的碰撞。我们想做的就是像以前一样,不断学习,不断碰撞,在两种文化的交错中捕获新灵感。

事实上,这也并不是《原神》第一次让海外网友拍手叫绝。璃月地区结合戏曲艺术而设计的角色云堇及其“演绎”的戏歌《神女劈观》也曾惊艳众人。截至目前,“云堇”在游戏中的唱段已在《原神》哔哩哔哩官方账号及海外平台YouTube官方英文频道上分别收获超3300万次、970万次的播放量。不少海外网友表达了对中国戏曲的欣赏之情,有人开始自学中文和戏曲唱腔,甚至开始深入研究《神女劈观》的艺术形式。

“《神女劈观》到《轻涟》也是由近到远,由身旁到远方的一次拓展,我们试着吸收国内外的艺术文化特质,借此挑战更有新意的制作。”《原神》制作团队认为,传统戏曲也好,音乐剧也好,这两种艺术的底蕴都很深厚,我们是抱着敬畏之心去观摩学习并复现它们的优点与美妙之处。相比于一部分有着悠久历史的艺术形态而言,游戏门槛更低、受众更多,我们则是希望通过艺术与游戏融合探索,让更多人看到与领略艺术之美。

通过《神女劈观》《轻涟》等一系列“爆款”所,也让更多人了解到游戏所蕴含的文化属性。在某种程度上,游戏作为中国文化出海的主力军,其在文化出海或者说内容出海中的试错与探索已成为众多文化企业借鉴的样本。

此前,商务部等27部门曾发布《关于推进对外文化贸易高质量发展的意见》并提出,积极培育网络文学、网络视听、网络音乐、网络表演、网络游戏等领域出口竞争优势,提升文化价值,打造具有国际影响力的中华文化符号。同时,鼓励文化企业积极利用全球创新资源,深化国际产业和技术合作。

不过,文化出海绝非易事。在游戏行业,不乏许多制作优良的游戏产品因文化差异在海外出现“水土不服”的情况;也存在游戏产品“完全本土化”却因文化理解程度停留于表层,竞争不过当地游戏公司的案例。

北京邮电大学数字媒体与设计艺术学院副院长黄佩表示,跨文化传播要获得成功,关键要素之一是要打造带有鲜明文化特色的内容。但是如何让具备本土特色的文化能够和另一个文化进行沟通并得到大范围传播,绝非易事。

对于文化出海而言,文化差异、隐私政策、分发策略、用户运营等挑战都有套路或者规律可循,反倒是企业如何放大自身优势以及调整内容生产思路才是重中之重。文化出海不能仅停留于单向输出文化,这样只会制造信息孤岛;而是要通过游戏独特的内容机制以及创意体系,去搭建桥梁与平台,以产品为枢纽,连接不同国家和地区的人,让不同国家和地区的优秀文化汇聚并产生交流,打破文化壁垒。

“游戏作为一种文化产品并非无本之木,它本身就具有强烈的文化符号意味。在获得大量用户的同时,就需要考虑通过植入文化元素来让不同的用户都能找到自己的痒点,而不只是一个游乐场。”游戏分析师张书乐表示,内容出海,需要开放兼容,不能一味地只强调国风、国潮。某种意义上,游戏作为一种更容易在全球普及且接受性强烈的文化产品,如何运用接近性原则是必须考虑的问题。或许“中体西用”的思路,能够为游戏出海、文化传播、交流互动,带来更多的可能。

从戏曲、非遗到音乐剧,《原神》从未停止对内容形式创新的探索,带领玩家领略多姿多彩的文化艺术。“我们由衷希望玩家能够喜欢这种探索,也期待未来有更多类似的机会,以游戏的形式去展现人类文化的历久弥新。”《原神》制作团队表示。(完)